قصيدة/
للشاعر الفرنسيّ: أنتونان آرتو
ترجمة
الشاعر الكبير: أنسي الحاجّ
كنت
حياً
وكنت
هنا دائماً
هل
كنت آكل؟
كلا
لكن
عندما كنت أجوع كنت أتراجع مع جسدي ولا يأكل بعضي بعضاً.
لكن
ذلك كله تفكك
حدثت
عملية غريبة
لم
أكن مريضاً
سوف
أعود فأغزو العافية
دائماً
بإرجاع الجسد الى الوراء
جسدي
يخونني
لم
يكن بعد يعرفني جيداً
أن
نأكل هو أن نحمل الى الأمام ما يجب أن يبقى في الخلف.
هل
كنت أنام؟
كلا
لم أكن أنام
يجب
أن يكون الواحد طاهراً ليعرف ألا يأكل
أن
نفتح فمنا يعني أن نهب أنفسنا الأبخرة الوبائية.
إذن
لا فم!
لا
فم
لا
لسان
لا
أسنان
لا
حنجرة
لا
بلغمٌ
لا
معدة
لا
بطن
لا
إِست
..............
(*)مجلة شعر، العدد 16، سنة 1960.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق